先日スーパーマーケットでのこと。
惣菜コーナーに「ラプラス」の文字が。ラプラスいるのか?
しかし、よーく見るとその前に文字が。
正体はコカ・コーラ プラスでした。
点や空白を削って「コカコーラプラス」と表記していたのを
私が空目しただけのことでした。
だた店の人がわざとやってる可能性も。
といか、メーカー側の確信犯なのかもしれません。
って、単に私のPokemom GOのやりすぎか。
ちなみにラプラスは先月の水祭りで
影を便りに歩き回ってようやく2匹ゲットできました。
両方とも超弱い個体ですけど。
ところでラプラスは英語で"Lapras"と表記するようです。
詳しくはこちらをご覧ください。
英語で"コカ・コーラ プラス"は"Coca-Cola Plus"となるわけで
これだと"Lapras"には見えません。
まあコカ・コーラ プラスは特定保健用食品(トクホ)で
日本独自規格なので、企画も日本独自でしょう。多分。
英語がどうとか考えるだけ無駄です。
ちなみに、ラプラス変換やガンダムUCラプラスの箱の
ラプラスは"Laplace"なのでスペルが違います。
今回初めて知りました。また1つ賢くなりました。
0 件のコメント:
コメントを投稿